Cognitive scientist and linguist Steven Pinker is my intellectual hero. I can match his hair (for colour as well as profusion), but that’s about it. To first read his work on human nature and language was, for me, life changing.
He also writes beautifully and this article in The Guardian is a wonderfully erudite and very funny challenge to what he calls the “self-anointed mavens” of grammar and usage.
My favourite bit, as you might have guessed from my own fearless third sentence, is the long section on split infinitives. Here is a sample:
The very terms “split infinitive” and “split verb” are based on a thick-witted analogy to Latin, in which it is impossible to split a verb because it consists of a single word, such as amare, “to love”. But in English, the so-called infinitive “to write” consists of two words, not one: the subordinator “to” and the plain form of the verb “write”, which can also appear without “to” in constructions such as “She helped him pack” and “You must be brave.” There is not the slightest reason to interdict an adverb from the position before the main verb, and great writers in English have placed it there for centuries. Indeed, the spot in front of the main verb is often the most natural resting place for an adverb, and sometimes it is the only resting place. Unsplitting the infinitive in the New Yorker cartoon caption “I’m moving to France to not get fat” (yielding “I’m moving to France not to get fat”) would garble the meaning, and doing so with “Profits are expected to more than double this year,” would result in gibberish: “Profits are expected more than to double this year.”
Of course the whole article is really a promotional piece for his new book, but I don’t care; it’s my birthday this weekend and I know what I’m wishing for.